quarta-feira, 19 de agosto de 2015

Roteiro de 3 dias por Sydney tem parques, museus e trilha pelas praias



Apontada como uma das poucas rivais à altura do Rio de Janeiro entre as metrópoles mais bonitas do mundo, Sydney é uma cidade que combina a elegância e riqueza das capitais europeias ao clima ensolarado típico dos trópicos.
Fora a mundialmente conhecida Opera House, a principal cidade australiana tem ótimos passeios culturais, agitação noturna, variada gastronomia e belas faixas de areia branca banhadas pelo Pacífico Sul. 
Um roteiro de três dias inteiros é o suficiente para se ter um gostinho do que a cidade tem a oferecer. Confira as sugestões de passeio preparadas pelo UOL Viagem.
Leia a matéria completa: http://bit.ly/1TTOqos
Fonte: UOL Viagem
Listed as one of the few rivals up to Rio de Janeiro among the most beautiful cities in the world, Sydney is a city that combines the elegance and richness of European capital to the typical sunny climate of the tropics.
Outside the world famous Opera House, the major Australian city has great cultural tours, nocturnal restlessness, varied cuisine and beautiful white sand bathed by the South Pacific tracks.
A three full day tour is enough to get a taste of what the city has to offer. Check out the tour suggestions prepared by UOL Travel.
Read full report: http://bit.ly/1TTOqos
Source: UOL Viagem

terça-feira, 11 de agosto de 2015

Conheça seis ótimos destinos para mergulhar no exterior

Uma caça aos tesouros naturais e destroços de naufrágios na Europa meridional ou imersões com tubarões e baleias no México: essas são apenas algumas das várias opções de mergulho selecionadas pelo site de avaliações de hotéis e atrações turísticas "Trip Advisor" para os meses de agosto a outubro.   

Uma delas se encontra na costa da ilha italiana da Sardenha. No Golfo di Orosei, a Cala Gonone, como é chamado o local, é uma zona de imersão famosa pela sua quantidade de grutas e cavernas submersas. O destino conta com diferentes níveis de mergulho, voltados desde aos iniciantes - com a "Grotta Esmeralda" - até aos mais experientes - com o complexo sistema de grutas "Hades".   A Cala Gonone também tem águas límpidas e uma ótima visibilidade, o que permite explorar a riqueza da vida marinha, avistando, por exemplo, peixes olho-de-boi e atuns.   


Leia a matéria completa: http://bit.ly/1KgiFeM

Fonte: UOL Viagem

A hunt for natural treasures and wreckage in southern Europe or infused with sharks and whales in Mexico: these are just some of the many diving options selected by the site's reviews of hotels and tourist attractions "Trip Advisor" for the months of August to October.


One is on the coast of the Italian island of Sardinia. In the Golfo di Orosei, Cala Gonone, as it is called locally is a famous area for its immersion amount of caves and underwater caves. Fate has different levels of diving, from geared to beginners - with the "Grotta Esmeralda" - even the most experienced - with complex system of caves "Hades". The Cala Gonone also has clear waters and great visibility, which allows you to explore the wealth of marine life, spotting, for example, fish-eye ox and tuna.

Read full report: http://bit.ly/1KgiFeM

Source: UOL Viagem

sexta-feira, 31 de julho de 2015

As 10 melhores coisas para ver e fazer em Santiago do Chile


Uma cidade agitada como Santiago de Chile tem muito a oferecer aos seus turistas. De museus para os mercados, há algo para todos descobrirem. Aqui está uma lista das dez melhores coisas a não perder na capital do Chile:
- Plaza de Armas
- Cerro San Cristóbal (Cerro San Cristobal)
- Os Mercados
- La Chascona Casa

- La Moneda (palácio presidencial)

Para ver a lista e matéria completa: http://bit.ly/1JVYSkU

Fonte: The Culture Trip 

A bustling city like Santiago de Chile has a lot to offer to its tourists. From museums to markets, there is something for everyone to discover. Here is a list of the top ten things not to miss in Chile’s capital:
- Plaza de Armas
- Cerro San Cristóbal (San Cristobal Hill)
- The Markets
- La Chascona House
- La Moneda (Presidential Palace)

To see full list and report: http://bit.ly/1JVYSkU

Source: The Culture Trip

terça-feira, 28 de julho de 2015

Sem pagar mico: conheça algumas regras do transporte público pelo mundo


Em Londres, o cartão do metrô deve ser autenticado na entrada e na saída da estação. Em Paris, vale guardar o bilhete durante toda a viagem: fiscais podem pedir para conferir a passagem e, se você a tiver jogado fora, paga multa. Já em Berlim, não há catracas, enquanto em Tóquio o cartão de transporte pode ser usado até mesmo para comprar produtos em lojas.
As regras e características do transporte público ao redor do mundo podem variar bastante e pegar o viajante desprevenido. Para evitar dor de cabeça, listamos abaixo algumas informações úteis para usar trem, ônibus ou metrô em capitais e destinos populares entre turistas brasileiros. 
Para ler a matéria completa: http://bit.ly/1IqoI3J
Fonte: UOL Viagem
In London, the subway card must be authenticated at the entrance and exit of the station. In Paris, keep the ticket during the entire trip: Tax can ask to check the ticket and, if you have thrown away, you pay a fine. Back in Berlin, there is no turnstiles, while in Tokyo the transport card can even be used to purchase products in stores.
The rules and characteristics of public transport around the world can vary greatly and catch traveler off guard. To avoid headaches, we list below some useful information to use train, bus or subway in capital and popular destination among Brazilian tourists.
To read full report: http://bit.ly/1IqoI3J
Source: UOL Viagem

sexta-feira, 24 de julho de 2015

Seis razões para viajar mais devagar nas suas próximas férias


O estilo de viagem chamado de "slow travel" (viagem lenta, em português) propõe que você não tente dar a volta ao mundo em 30 dias, mas conheça a fundo aqueles locais que se propôs visitar, ainda que tenha de restringir as suas férias a um único país ou região. É verdade que dessa forma haverá menos carimbos no passaporte, mas a experiência de permanecer mais tempo em um local será infinitamente mais prazerosa.

Leia a matéria completa: http://bit.ly/1MrPag0

Fonte: UOL Viagem


The travel style called "slow travel" suggests that you do not try to go around the world in 30 days, but check out the background of those sites you proposed to visit, even if you have to limit your holiday to a single country or region. It is true that in this way there will be fewer stamps in the passport, but the experience of staying longer in one place will be infinitely more enjoyable.

Read full report: http://bit.ly/1MrPag0

Source: UOL Viagem

quinta-feira, 23 de julho de 2015

Lojas, seguradoras e aeroportos do futuro: veja como serão!


Dependendo do ponto de vista, o mundo da tecnologia é bem dinâmico. Novos modelos de smartphones, tablets, computadores e outros gadgets, por exemplo, fazem muito barulho no lançamento e chegam rapidinho nas mãos do usuário final. Mas essa nem sempre é a realidade quando se fala em pesquisas e desenvolvimento voltadas para a indústria de TI. Apesar de impactarem diretamente a vida de várias pessoas, as inovações voltadas para o mercado, por exemplo, geralmente ficam um bom tempo escondidas dos consumidores, que acabam não tendo a menor ideia de como elas estão transformando - ou podem transformar - diferentes setores da indústria.

Matéria completa: http://canaltech.com.br/materia/videos-canaltech/lojas-seguradoras-e-aeroportos-do-futuro-veja-como-serao-45755/#ixzz3gjieccUF 


Fonte: Canal Tech

Depending on your point of view, the technology world is very dynamic. New models of smartphones, tablets, computers and other gadgets, for example, make a lot of noise at launch and arrive quickly at the hands of the end user. But this is not always the reality when it comes to research and development focused on the IT industry. Although directly shocked the lives of several people, innovations aimed at the market, for example, are usually a good time hidden from consumers, who end up having no idea how they are transforming - or can turn - different industry sectors .

Full report:  http://canaltech.com.br/materia/videos-canaltech/lojas-seguradoras-e-aeroportos-do-futuro-veja-como-serao-45755/#ixzz3gjieccUF 

Source: Canal Tech

quarta-feira, 22 de julho de 2015

As 10 inovações tecnológicas mais recentes




A criatividade humana é infinita e inovações tecnológicas também parecem intermináveis. Com isso, nós apresentamos a você os 10 melhores inovações tecnológicas nos dias de hoje. Espere por isso!

10. The Square(foto)

The Square é um leitor de cartão de crédito ligado ao seu telefone. É um acessório simples e pequeno que está conectado ao seu telefone, colocando-o na tomada de entrada de áudio.
Human creativity is endless and technological innovations also seem endless. With this, we present to you the top 10 technological innovations nowadays. Wait for it!

Leia a matéria completa: http://bit.ly/1gtCHeE

Fonte: Interesting Engineering

Human creativity is endless and technological innovations also seem endless. With this, we present to you the top 10 technological innovations nowadays. Wait for it!

10. The Square(picture)

The Square is a credit card reader plugged to your phone. It is a simple and small accessory that is connected to your phone by placing it in the audio input jack. With the Square, payment is just a swipe away from your phone.

Read full report: http://bit.ly/1gtCHeE

Source: Interesting Engineering

quinta-feira, 16 de julho de 2015

As 10 melhores ilhas do mundo



Pela terceira vez na história de duas décadas nos prêmios de Melhor do mundo ', as ilhas selvagens de Galápagos garantiram o 1 º lugar.
Apesar de ser 600 milhas a oeste da América do Sul, continua a atrair viajantes com a promessa de encontros com leões marinhos brincalhões e flamboyant atobás de patas azuis.

Para ver a lista e matéria completa: http://cnn.it/1NZtTHP

Fonte: CNN Travel


For the third time in the World's Best Awards' two-decade history, the wild islands of the Galapagos secured the No. 1 spot.
Despite being 600 miles west of South America, it continues to lure travelers with the promise of encounters with playful sea lions and flamboyant blue-footed boobies.

To see the full list and report: http://cnn.it/1NZtTHP

Source: CNN Travel

quarta-feira, 15 de julho de 2015

Dicas para entrar e sair mais rápido do avião

Entrar e sair de um avião nos grandes aeroportos do Brasil muitas vezes é uma tarefa demorada. Pode haver grande aglomeração de pessoas, filas desorganizadas, atrasos e em alguns casos inconvenientes que chegam a causar confusões entre clientes e companhias. E no meio disso tudo pode estar você e sua paciência se esgotando.
Especialmente para quem costuma viajar com frequência e espera ansiosamente a hora de sair do avião e chegar em casa, essas adversidades são um grande incomodo, pois combinam desconforto, pressa e a incapacidade de poder contornar a situação. Embarques em voos regionais podem levar mais de meia hora e roteiros internacionais, que usam aeronaves de grande porte, esse tempo é ampliado. Pior ainda quando o avião embarca ou desembarca fora dos fingers, exigindo a operação com ônibus e a formação de mais filas…
No entanto,  é possível passar longe disso tudo ou então minimizar os “danos” seguindo algumas dicas.
Leia a matéria completa: http://bit.ly/1I3f1Kj
Fonte: AirWay
Getting in and out of an airplane at large airports in Brazil is often a time consuming task. There may be large concentrations of people, disorganized queues, delays and in some cases inconveniences that come to cause confusion among customers and companies. And in the midst of all this could be you and your patience which is wearing thin.
Especially for those who frequently travel frequently and eagerly await the time to get off the plane and get home, these adversities are a great nuisance, as they combine discomfort, speeding and failure to be able to work around the situation. Shipments regional flights may take more than half an hour and international routes, which use large aircraft, this time is extended. Even worse when the plane embarking or disembarking off the fingers, requiring the operation with buses and the formation of more queues ...
However, you can move away from it all or else minimize the "damage" following a few tips.
Read full report: http://bit.ly/1I3f1Kj
Source: AirWay

segunda-feira, 13 de julho de 2015

Guerra, arte e desmatamento: veja as fronteiras mais curiosas do mundo


Na história da humanidade, algumas das mais sangrentas guerras entre países tiveram a demarcação de fronteiras como principal motivo. Mas enquanto hoje parte delas continua sendo motivo de tensão, outras são bem mais sutis, envolvendo até arte e diversão. 
Outros limites territoriais, por sua vez, simplesmente deixam explícitas as diferenças culturais e políticas entre duas nações. Veja uma lista com as fronteiras mais curiosas do mundo.
Leia a matéria completa: http://bit.ly/1IVk2n4
Fonte: UOL Viagem
In human history, some of the bloodiest wars between countries have border demarcation as the main subject. But while today some of them continues to be cause for tension, others are much more subtle, involving up to art and fun.
Other boundaries, in turn, simply leave explicit the cultural and political differences between two nations. See a list of the most curious borders in the world.
Read full report: http://bit.ly/1IVk2n4
Source: UOL Viagem



sexta-feira, 26 de junho de 2015

Quer turistar na viagem a trabalho? Pedir dicas a moradores locais é opção



Uma viagem de negócios não precisa se resumir a uma sequência de reuniões, com pequenos intervalos em que você pode descansar em hotéis confortáveis, bancados pela empresa. Se há um ou dois dias livres, é possível programar-se para aproveitar muitas das atrações do destino. Às vezes, até com algumas poucas horas de folga é possível garantir uma boa dose de diversão. Veja algumas estratégias que poderão ajudá-lo a unir entretenimento e trabalho.

Leia a matéria completa: http://bit.ly/1fGmWR6

Fonte: UOL Viagem

A business trip doesn't need to sum up to a series of meetings with short intervals when you can rest in comfortable hotels, banked by the company. If there are one or two days off, it is possible to program yourself to take advantage of many of the destination attractions. Sometimes even with a few off hours you can ensure a good dose of fun. Here are some strategies that can help you to unite entertainment and work.

Read full report: http://bit.ly/1fGmWR6

Source: UOL Viagem



quinta-feira, 11 de junho de 2015

Gosta de comer e beber como um rei? Veja cruzeiros ideais para seu paladar


Lindas paisagens marítimas e fluviais são, teoricamente, o principal atrativo de uma viagem de navio. Mas, ao redor do mundo, diversas companhias têm transformado seus cruzeiros em jornadas onde comida, cerveja e vinho são as grandes estrelas da festa.
Além de servir banquetes a bordo, tais empresas promovem palestras com enólogos, visitas a vinícolas, degustação de cervejas artesanais e muito mais. Veja opções de cruzeiros que têm tudo para agradar os amantes de um bom prato e de um copo cheio.
Veja lista e matéria completa: http://bit.ly/1FkgdC9
Fonte: UOL Viagem
Beautiful sea and river landscapes are, in theory, the main attraction of a sea trip. But around the world, several companies have transformed their cruises in conferences where food, beer and wine are the big party stars.
Besides serving banquets on board, these companies promote talks with winemakers, visits to wineries, tasting craft beers and more. See cruise options that have everything to please lovers of a good meal and a full glass.
See full list and report: http://bit.ly/1FkgdC9
Source: UOL Viagem

segunda-feira, 8 de junho de 2015

Por que o Waze faz tanto sucesso?


O biólogo Carlos Garcia, de 34 anos, vive em Brasília e diz ser ansioso por natureza. Mas ele encontrou no aplicativo para celular Waze, que indica as melhores rotas de trânsito, uma forma de aplacar este sentimento.
"Quando um amigo me contou do Waze, fiquei impressionado. Ele me conquistou quando me indicou a hora em que chegaria a meu destino, algo fundamental para alguém como eu, que sofre de ansiedade", conta ele. "Com o programa, percebi que não preciso correr tanto, porque dá no mesmo se vou rápido ou mais devagar.
Garcia é um "global champ", nome dado aos membros do serviço que mais contribuem para a atualização dos seus mapas. Existem 23 mil usuários classificados assim pelo Waze, dos quais 6 mil estão na América Latina.
São pessoas que usam fóruns on-line para corrigir, aperfeiçoar e editar os mapas interativos, uma contribuição essencial para garantir a eficácia do serviço.
Leia a matéria completa: http://bbc.in/1JDYo64
Fonte: BBC
Biologist Carlos Garcia, 34, lives in Brasilia and said to be anxious by nature. But he found the mobile app Waze, which indicates the best transit routes, a way to assuage this feeling.
"When a friend told me of Waze, I was impressed. He won me over when indicated me the time would come to my destiny, something important for someone like me who suffer from anxiety," he says. "With the program, I realized I did not have to run so much, because it makes no difference if I'm going faster or slower.
Garcia is a "global champ", the name given to service members who contribute most to update its maps. There are 23,000 users so classified by Waze, of which 6000 are in Latin America.
They are people using online forums to correct, enhance and edit interactive maps, an essential contribution to ensure the effectiveness of the service.

Read full report: http://bbc.in/1JDYo64
Source: BBC

sexta-feira, 5 de junho de 2015

Junho é mês para curtir o sol da meia-noite e lindas praias europeias


Junho é um mês em que diversos destinos pelo mundo celebram o sol. Seja em uma praia da Croácia, em um evento inca no Peru ou nas longínquas paisagens da Noruega (onde a luz do dia chega a durar 24 horas), o astro-rei será, talvez, a grande estrela do mundo das viagens nestes próximos 30 dias. Em junho, é ele que deixa diversos lugares do planeta mais bonitos, atraindo forasteiros e motivando várias manifestações culturais. Aproveitando o bom clima no Hemisfério Norte, animados festivais de música invadem cidades dos Estados Unidos e Europa. 

Veja lista e matéria completa: http://bit.ly/1QbSizg

Fonte: UOL Viagem

June is a month when many destinations around the world celebrate the sun. Whether it is on a beach in Croatia, in an Inca event in Peru or in the remote landscapes of Norway (where daylight lasts for 24 hours), the star-king is perhaps the star of the world of travel in these next 30 days. In June, he makes various parts of the planet more beautiful , attracting visitors and encouraging various cultural manifestations. Taking advantage of the good weather in the Northern Hemisphere, animated music festivals invade cities in the United States and Europe.

See full list and report: http://bit.ly/1QbSizg

Source: UOL Viagem 


quarta-feira, 13 de maio de 2015

As 10 aproximações de aeroporto mais belas do mundo


Para os viajantes de ar enfadado, assentos de janela são superestimados.
Não ter que passar por cima de _ companheiros de assento roncando para chegar ao banheiro, muitas vezes supera o desejo de olhar para as nuvens brancas macias e praças marrom de terra quando o avião desce.
Existem, no entanto, exceções.
PrivateFly, uma plataforma de reserva global para jatos privados, acaba de lançar os resultados de sua pesquisa global de 2015 as aproximações de aeroporto belas do mundo.
Leia a matéria e lista completa: http://cnn.it/1ECUQe3
Fonte: CNN Travel
For jaded air travelers, window seats are overrated.
Not having to climb over snoring seat mates to get to the toilet often trumps the desire to gaze at fluffy white clouds and brown squares of farmland as the plane descends.
There are, however, exceptions.
PrivateFly, a global booking platform for private jet charters, has just released the results of its 2015 global survey of the world's most scenic airport approaches.
See full list and report: http://cnn.it/1ECUQe3

Source: CNN Travel


quarta-feira, 6 de maio de 2015

Quer fugir de excursões e não viajar só? Viagens sob medida são alternativa.


Encarar sozinho o planejamento de uma viagem é missão difícil para muitas pessoas. A justificativa pode ser falta de tempo, de conhecimento ou, simplesmente, a insegurança. Nesses casos, os pacotes de viagem parecem ser sempre a melhor opção, mas uma alternativa possível é recorrer às viagens personalizadas. Sem ter que aderir às excursões, mas recebendo a assistência necessária, dá para optar por roteiros que fogem do lugar-comum, que dão mais liberdade ao turista e ainda proporcionam um contato mais intenso com a cultura local.
Piquenique em Cuzco, jantar privado ao som de violinos nas ruínas da Turquia ou mesmo uma visita privada à Capela Sistina, no Vaticano são experiências proporcionadas pelos grupos de viagem "tailor-made" (feitos sob medida). Eles nasceram com a ideia de oferecer ao turista um roteiro pronto, com acompanhamento constante durante o passeio, mas com experiências semelhantes às de uma viagem independente.
Leia a matéria completa: http://bit.ly/1chCb1k
Fonte: UOL Viagem
To face alone planning a trip is difficult task for many people. The reason may be lack of time, knowledge, or simply insecurity. In such cases, travel packages seem to always be the best option, but a possible alternative is to resort to custom trips. Without having to adhere to the tours, but getting the necessary assistance, gives to choose scripts that are beyond the commonplace, giving more freedom to the tourist and also provide a more intense contact with the local culture.
Picnic in Cuzco, private dinner to the sound of violins in the ruins of Turkey or even a private tour of the Sistine Chapel in the Vatican are experiences provided by travel groups "tailor-made" (sized). They were born with the idea of offering the tourist a finished script, with constant monitoring during the ride, but with experiences similar to those of an independent trip.
Read full report: http://bit.ly/1chCb1k
Source: UOL Viagem


quinta-feira, 30 de abril de 2015

5 viagens para os fortes


Se você já perdeu as contas de quantas vezes foi a Paris, Nova York e Londres e está em busca de novas inspirações, carregadas de aventura e mistério, este TOP 5 é para você! Do frio ao calor, escolhemos a dedo paisagens que valem todo o esforço para serem conquistadas:

-Meteora, Grécia
-Socrota, Iêmen
-Mendenhall Glacier, Alasca

Veja lista e matéria completa: http://bit.ly/1EGC3TD

Fonte: Top Destinos

If you have lost the of how many times you went to Paris, New York and London and is looking for new inspirations, full of adventure and mystery, this TOP 5 is for you! Heat to cold, handpicked landscapes that are worth every effort to be conquered:

-Meteora, Greece
-Socrota, Yemen

-Mendenhall Glacier, Alaska

See full list and report: http://bit.ly/1EGC3TD

Source: Top Destinos






  

quinta-feira, 23 de abril de 2015

Viajou durante horas? Veja dez maneiras simples para driblar o jet lag.

Quem já viajou de avião por períodos longos conhece a sensação: sono incontrolável durante o dia, cansaço, náusea, mau humor, dificuldade para dormir e aquela impressão de que algo está muito errado. Trata-se do jet lag, uma desorientação que surge ao atravessarmos vários fusos horários – o mundo é dividido em 24 deles –  que bagunçam o relógio biológico.
"Quem vai do leste para o oeste – de São Paulo para Paris, por exemplo – sente menos do que quem viaja no sentido inverso. Isso porque é mais fácil se adaptar a caminho de algum lugar cujo horário é mais cedo do que o de origem", diz o neurologista André Felício, do Hospital Israelita Albert Einstein. Os sintomas desagradáveis podem perdurar até quatro dias, mas há dicas para colocar em prática antes, durante e depois da viagem e que prometem amenizar o mal-estar. 
Veja a lista e matéria completa: http://bit.ly/1DgXogW
Fonte: UOL Viagem

Anyone who has traveled by air for long periods know the feeling: uncontrollable daytime sleepiness, fatigue, nausea, moodiness, difficulty sleeping and that feeling that something is very wrong. This is the jet lag, disorientation that comes when we go through several time zones - the world is divided into 24 of them - who crash the biological clock.

"Who is going from east to west - from Sao Paulo to Paris, for example - Feels less than anyone traveling in the opposite direction. That's because it is easier to adapt the way to somewhere whose time is earlier than the source.", says neurologist Andrew Felicio, Hospital Israelita Albert Einstein. The unpleasant symptoms can last up to four days, but there are tips to put in place before, during and after the trip that promise to ease the discomfort.

See full list and report: http://bit.ly/1DgXogW

Source: UOL Viagem




quinta-feira, 16 de abril de 2015

Você conhece bem o Brasil?


O Cristo Redentor, a Amazônia e as Cataratas do Iguaçu já fazem parte do imaginário de qualquer pessoa que conheça um pouco do Brasil. Porém, o país não se limita a esses símbolos: há muito o que explorar. Teste se você conhece bem o Brasil e suas riquezas naturais, arquitetônicas e culturais.

Faça o quiz: http://bit.ly/1pqezNr

Fonte: UOL Viagem

Christ the Redeemer, the Amazon and the Iguaçu Falls are already part of the imagination of anyone who knows a little of Brazil. However, the country is not limited to these symbols: there is plenty to explore. Test if you know Brazil and its natural, architectural and cultural beauties.

Take the quiz: http://bit.ly/1pqezNr

Source: UOL Viagem



quarta-feira, 8 de abril de 2015

Cruzeiros de rio são ideais para curtir o interior da Europa; veja roteiros

A temperatura promete subir na Europa nos próximos meses e, para curtir de verdade as paisagens do Velho Continente sob um clima agradável, nada melhor do que embarcar em um dos muitos navios que viajam pelos rios da região.
As possibilidades são inúmeras: nos próximos meses, diversos cruzeiros irão explorar rios como o Danúbio, Reno e Sena, atravessando capitais, vilas e paisagens rurais de países como Áustria, Alemanha, França, República Tcheca e Hungria. 
E há opções para todas as agendas, com viagens com duração entre sete e 19 noites. 
Leia a matéria completa: http://bit.ly/1N9NF7l
Fonte: UOL Viagem
The temperature promises to rise in Europe in the coming months and to really enjoy the Old Continent scenery in a pleasant climate, nothing better than to embark on one of the many ships that travel the rivers of the region.
The possibilities are numerous: in the coming months, many cruise will explore rivers such as the Danube, Rhine and Seine, through capital cities, rural villages and landscapes of countries like Austria, Germany, France, Czech Republic and Hungary.
And there are options for all agendas, with trips lasting between 7 and 19 nights.
Read full report: http://bit.ly/1N9NF7l  
Source: UOL Viagem



segunda-feira, 6 de abril de 2015

Bagagem inteligente está aqui: 7 acessórios de viagem inovadores


O que você ganha quando você combina uma mala com a mais recente tecnologia digital?
Bagagem inteligente.

O que malas inteligentes podem fazer que a sua bagagem de costume não pode?

Todos os tipos de coisas legais, de acordo com descobertas feitas este ano no Curso Mercadorias Showcase em Las Vegas.

Em muitos casos, a bagagem inteligente conecta-se com o seu telemóvel através de um app, que controla a maior parte dos recursos da bagagem.

Por exemplo, você pode destravar as suas malas remotamente com seu telefone ou rastreá-las onde e até onde eles podem ficar longe de você.

Em alguns casos, recursos de alta tecnologia são construídos diretamente na bagagem.

Por exemplo, você pode usar sua mala para recarregar dispositivos móveis ou para obter uma festa.

Os exemplos abaixo provam que acessórios de viagem inovadores podem combinar inteligência e beleza em um único pacote.
Veja lista e matéria completa: http://cnn.it/1BSY78C
Fonte: Travel CNN


What do you get when you combine a suitcase with the latest digital technology?
Smart luggage.
What can smart bags do that your usual luggage can't?
All sorts of cool stuff, according to discoveries made at this year's Travel Goods Showcase in Las Vegas.
In many cases, smart luggage links to your mobile phone via an app, which manages most of the bag's features.
For instance, you can unlock your bags remotely with your phone or track them wherever and however far they may get away from you.
    In some cases, high-tech features are built right into the bag.
    For example, you can use your suitcase to recharge mobile devices or to get a party started -- several feature speakers that transform a suitcase into a boom box.
    The examples below prove innovative travel accessories can combine brains and beauty in one package.
    See full list and report: http://cnn.it/1BSY78C
    Source: Travel CNN 

    terça-feira, 31 de março de 2015

    Tire proveito dos programas de fidelidade para viajar mais; saiba como


    Nas férias ou até mesmo durante os feriados prolongados, optar pelo avião como meio de transporte é uma ótima maneira de encurtar o tempo de deslocamento até o destino, o que permite aproveitar com mais calma as atrações que o local oferece. Por outro lado, dependendo do preço das passagens, pode sobrar menos dinheiro para gastar no passeio.
    Uma estratégia para escapar desse dilema é participar de programas de fidelidade, que convertem o valor gasto com despesas variadas nos estabelecimentos parceiros em milhas, as quais, por sua vez, podem ser trocadas por passagens aéreas. "Essa é uma ótima maneira de economizar na parte mais cara da viagem, que é a passagem aérea", afirma Maria Inês Dolci, coordenadora institucional da Proteste – Associação Brasileira de Defesa do Consumidor.
    Mas não basta fazer parte desses programas, é preciso saber como utilizá-los a seu favor. 
    Veja a matéria completa: http://bit.ly/1BINhky
    Fonte: UOL Viagem
    On vacation or even during the long holidays, choose the plane as a means of transportation is a great way to shorten the travel time to the destination, allowing enjoy more calmly attractions that the place offers. Furthermore, depending on the price of tickets, less money can be left to spend on the tour.
    A strategy to escape this dilemma is to participate in loyalty programs, which convert the amount spent on various expenses in partner institutions in miles, which, can be exchanged for airline tickets. "This is a great way to save in the most expensive part of the trip, which is the airfare," says Maria Inês Dolci, institutional coordinator of Proteste - Brazilian Association of Consumer Protection.
    But it isn't enough just to be part of these programs, you must know how to use them to your advantage.
    Read full report: http://bit.ly/1BINhky
    Source: UOL Viagem